10 września 2017

D&D i esperanto

7 komentarze


En ĉi-notaĵo mi priskribas mallonge enhavon de la retpaĝo drakoj.ikso.net, dediĉita al traduko de fragmentoj de Pathfinder rolludo (varianto de D&D) al Esperanto. La celo de la hodiaŭa artikolo estas montri al niaj pollingvaj legantoj ekzemplojn de proponita ĉe tiu paĝo terminologio kaj tradukaj solvoj. Mi ankaŭ komparas certaj de ili al ambaŭ anglaj kaj polaj rolludaj terminoj. Tial  esperantlingva versio de nuna notaĵo ne ŝajnas ĉi-foje necesa laŭ mi. Se okazus alie, ekkonigu min per la komentaĵo, kaj mi pretigos tradukon de la tuto al Esperanto.

Co łączy D&D z językiem esperanto? Przede wszystkim strona internetowa, na której znajdziemy przetłumaczoną na język Zamenhofa terminologię związaną z tą właśnie grą. Co prawda, opracowanie stworzone przez Matthiasa von Laera zostało dokonane w oparciu o edycje oparte na mechanice d20, a konkretnie Pathfindera, większość określeń będzie taka sama dla różnych wersji systemu, także dla OD&D (wyjątek stanowią z pewnością tytuły przypisane kolejnym poziomom doświadczenia). Na stronie tej znajdziemy więc: nazwy atrybutów, ras, klas postaci, umiejętności, atutów (feats), listę czarów, czy terminy odnoszące się do walki, itp. 

3 września 2017

[OD&D] Dziedzictwo Ungernów – Podsumowanie kampanii

15 komentarze
Zgodnie z zapowiedzią i jak w tytule. Enjoy!